J’ai grande aventure de la langue francaise, bientot une serie documentaire
Michele Villegas-Kerlinger, chroniqueuse
Le livre de 2007 figure parmi les 15 projets qui beneficieront de l’aide financiere une Societe de developpement des entreprises culturelles du Quebec (SODEC) et le Fonds des medias du Canada (FMC), dans le cadre d’un programme de pre-developpement de series televisees.
Du livre au petit ecran
Ces series sont toutes inspirees d’adaptations litteraires quebecoises. Parmi les content elus, on compte neuf ?uvres de fiction, 5 adaptations de livres pour nos jeunes qui seront transformees en series d’animation… et un documentaire: J’ai grande aventure en langue francaise.
De votre projet monumental de 538 pages, les auteurs esperent produire une serie televisee de 8 episodes de 60 minutes tous. Le couple Barlow-Nadeau travaille au scenario en collaboration avec Studio St-Antoine, l’entreprise de production responsable du projet.
Cela va sans dire que ce projet va etre d’un tres grand interet Afin de toute personne passionnee une langue francaise, car l’ouvrage J’ai grande aventure d’une langue francaise retrace l’histoire du francais depuis le regne de Charlemagne jusqu’a des heures.
D’une lecture facile, le livre nous raconte l’histoire de notre langue lors des siecles a l’aide de multiples anecdotes, des cartes et des tableaux.
Qui seront Anna Barlow et Jean-Benoit Nadeau?
Auteurs, journalistes et conferenciers, le couple Barlow-Nadeau etudie le francais et nos francophones depuis environ vingt ans.
Etablis a Montreal, ils ont ecrit quantite de livres, dont diverses en collaboration, et publie des articles, recu des prix et fait des ateliers et de nombreuses conferences, dont une a l’Alliance francaise de Toronto a laquelle j’ai eu le privilege d’assister il y a plusieurs annees.
Julie Barlow
Julie Barlow a grandi a Ancaster en Ontario. Detentrice d’un baccalaureat en sciences politiques de l’Universite McGill et d’une maitrise en litterature anglaise de l’Universite Concordia, celle-ci a consacre sa propre carriere d’auteure a etudier le francais et sa culture.
Mme Barlow ecrit des articles en anglais et en francais, publies dans des journaux canadiens, americains et europeens.
Apres un sejour de deux ans a Paris, Anna a ecrit avec son mari Sixty Million Frenchmen Can’t Be Wrong, publie en 2003.
L’annee suivante reste sorti Montreal and Quebec City for Dummies, guide que Mme Barlow a coecrit avec Austin MacDonald.
En 2006, un week-end dans la francophonie a inspire The Story of French, votre autre ouvrage ecrit en collaboration avec Jean-Benoit Nadeau. Cela sortira l’annee suivante au Quebec sous le nom d’une grande aventure de la langue francaise, ainsi, en 2011 en France avec, Afin de titre, Le francais, quelle histoire!
En 2011, votre ouvrage fut adequat Afin de une emission de deux heures i propos des ondes de France Culture, intitulee Notre francais n’a nullement dit le dernier commentaire.
Notre phenomene hispanique a toutes les Etats-Unis
Recipiendaire d’une prestigieuse bourse Fulbright de l’universite d’Arizona, Anna et sa famille demenagent en 2010 a Phoenix en Arizona pour etudier le phenomene hispanique aux Etats-Unis. Le couple Barlow-Nadeau publie trois ans plus tard The Story of Spanish.
De renvoi a Paris pour l’annee 2013-2014, Julie et Jean-Benoit ecrivent The Bonjour Effect – The Secret Codes of French Conversation Revealed, livre mis sous presse en 2016.
Trois fois boursiere du Conseil des arts et nommee quatre fois concernant le prix d’une Fondation nationale du magazine au Canada, Mme Barlow, qui plus est d’ecrire, fait des conferences et des ateliers d’ecriture. Grace a ses voyages et a ses interets, elle est devenue trilingue en anglais, en francais et en espagnol.
Jean-Benoit Nadeau
Jean-Benoit Nadeau est natif de Sherbrooke et a obtenu un baccalaureat es arts en sciences politiques et histoire de l’universite McGill. Il a ecrit quantite de livres et fera bien des reportages et des chroniques outre remporter deux douzaines de prix litteraires et journalistiques.
Ainsi que Julie, il ecrit des articles en francais et en anglais et, ayant appris l’espagnol, c’est devenu trilingue. Actuellement, il apprend l’allemand et l’arabe.
En 1998, M. Nadeau a recu J’ai bourse de l’Institute of Current World Affairs, grace a laquelle il a pu passer 2 ans a Paris ou il a etudie nos Francais face a la mondialisation. Cela obtiendrait ensuite deux bourses du Conseil des arts du Canada et une bourse du Conseil des arts et lettres du Quebec.
Une fascination pour des Francais
En 2001, Jean-Benoit se trouve en France et publie l’annee suivante Mes Francais aussi ont un accent.
Apres la publication de quelques livres ecrits en collaboration avec sa femme, il publie, en 2014, le livre Mes accents circomplexes. L’ouvrage qui raconte le choc culturel a le retour au Canada apres une absence prolongee a l’etranger.
Outre ses livres sur la langue francaise et la culture, le Sherbrookois a ecrit d’autres ouvrages comme Ottolenghi: 140 recettes exquises, Archeologie, Ecrire pour vivre et diverses guides pratiques, dont Le guide du travailleur autonome et Le guide de la renovation heureuse.
M. Nadeau a fera une centaine de conferences au Canada, aux Etats-Unis, aux Pays-Bas, en Angleterre, en Coree du Sud et au Japon, et puis d’animer un large panel de seminaires et d’ateliers sur l’ecriture et le journalisme.
Des livres qui se vendent partout dans le monde
Les livres du couple Barlow-Nadeau ont ete publies non juste en francais et en anglais, mais encore en d’autres langues comme le japonais, le neerlandais et le chinois. Leurs ouvrages ont la possibilite de se commercialiser a des centaines de milliers de copies et la critique reste reellement favorable.
Il va de soi que les passionnes une langue francaise attendront avec impatience la sortie en serie documentaire de Mme Barlow et de M. Nadeau. Neanmoins,, entre-temps, pourquoi ne point lire ou relire Notre grande aventure en langue francaise?